Visar inlägg med etikett konst. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett konst. Visa alla inlägg

onsdag 1 februari 2017

Heist Society #3,5: The Grift of the Magi - Ally Carter

Katarina Bishop is a thief. To many it wouldn’t matter that she now uses her considerable skills to re-steal valuable works of art and return them to their rightful homes.

She’s still a thief.

So that’s why Kat’s surprised when an Interpol agent comes to her one snowy evening, asking for Kat’s help.

The Magi Miracle Network was set to auction off a very rare, very valuable Faberge egg two days before Christmas, but the egg’s been stolen and now the charity’s reputation—and their future—is on the line. Kat’s family and Interpol might be opposite sides of most jobs, but someone just stole Christmas.

Now it’s up to Kat and her crew to steal it back.

The Grift of the Magi is a Heist Society novella and is approximately half the length of the other novels in the series. It stands alone, but if you want read more about Kat and her crew check out Heist Society, Uncommon Criminals, and Perfect Scoundrels. (beskrivning lånad från goodreads, finns även på bokus)
 


Heist Society är julläsning för mig, därför var även den här novellen helt perfekt (lästes i november/december). Dels får vi återse några av karaktärerna från Heist och dessutom läsa en rolig julstory. Perfekt. 

Jag gillar ju verkligen konst-delen av Heist Society. Exempelvis i första boken i och med tavlorna och   deras historia under andra världskriget och liknande - konst som blivit stulen, blivit bortglömt/gömt i flera år, för att sedan hittas. De delarna av böckerna tycker jag har varit väldigt spännande att läsa om. Så jag gillade verkligen hela grejen med Faberge äggen i den här boken. Carter lyckas med att ta den här mytologin/historian som faktiskt finns och göra det till en del av sina böcker. Det gillar jag! Hoppas på mer sådant i eventuella framtida Heist-böcker!   

Jag önskar verkligen att Carter bestämmer sig för att fortsätta skriva Heist-böcker nu när hon är klar med Embassy Row! *går och undersöker vad hon håller på med för något*

Update: Hon håller tydligen på att skriva en standalone novel som innehåller ”action, romance and… bears”! 


fredag 23 januari 2015

Dödlig besatthet - Nora Roberts

Författaren Lila Emerson blir vittne till hur en kvinna knuffas ut genom ett fönster på fjortonde våningen i New York. Lila bor tillfälligt i huset mitt emot. Hon hade tänkt sig en möjlighet att få skriva klart sin nästa roman i lugn och ro samtidigt som hon tjänar pengar på att vara lägenhetsvakt. Hon är fascinerad av människor och kan inte låta bli att smygtitta på sina grannar. Allt är ganska oskyldigt, tills hon en kväll ser att paret mitt emot börjar bråka, ganska våldsamt. Plötsligt trycks kvinnan brutalt mot fönstret och faller handlöst ut. Allt sker så plötsligt och Lila hinner inte sträcka sig efter telefonen för att ringa polisen.

Konstnären Ashton Archer är bror till den misstänkte mördaren. Men han vet att hans bror inte kan vara våldsam, aldrig. Han kontaktar Lila, som är det enda ögonvittne. Han vill ha hennes hjälp att avslöja vad som verkligen hände där på fjortonde våningen. Deras utredning leder dem in i en farligt liten exklusiv grupp av människor där ovärderliga antikviteter köps, avyttras, spelas bort och stjäls. Här är det helt andra regler och värderingar som råder. Snart förstår både Lili och Ashton att det du äger är den du är, och det du åtrår blir till en dödlig besatthet…

(beskrivning lånad från goodreads, finns även på bokus, cdon och adlibris!)

Jag gillade den här. Helt klart en av de bättre böckerna av Nora Roberts. Den bygger på Roberts klassiska recept; den är underhållande, rolig, lättsam, spännande, bra. Det som främst lockade från början, var Hitchcock's Rear Window-vibbarna. Dock tyckte jag att den här boken var väldigt spännande i och med vad den handlar om. Just i och med hela antikvariat-grejen. Jättespännande. Man både lär sig om konst, och historia. Fantastiskt bra. 

Jag måste dock kommentera översättningen. Jag tror jag har påpekat det här innan angående Albert Bonniers översättningar av Nora Roberts böcker. Ett exempel: "Jag hade en syster" - i.e. syster finns inte längre - hade! Ex.2: "Toalettrummet"?. Badrummet. Toaletten. Är det bara jag som aldrig hört toalettrummet?! Känns väldigt fel. Ex.3: Kvartsback. Eller kanske Quarterback! Ex.4: High School. Jag tycker att det borde vara enhetligt med om man översätter saker eller inte. Kvartsback, tror jag inte att utövare av football i Sverige skulle säga, precis som att man säger forward inom andra idrottsgrenar - även på svenska. Dock fattar jag inte varför man inte översatte high school till gymnasiet. Dessutom tror jag att det stod "på High School", vilket jag inte heller tycker stämmer. Sorry.  

Om ni vill veta lite om vad den innehållsmässigt handlar om, i och med dessa antikviteter och lite annat som tas upp i boken, inte i handlingen men man pratar om dessa ämnen, så kan ni läsa the spoilers. Annars inte.  

Spoilers: Fabergéäggen. De försvunna Fabergéäggen. Jag vet ju om att äggen existerar men jag har egentligen aldrig intresserat mig för dem, så det var väldigt kul att lära sig mer om dessa. För det andra, Anastasia Romanov. Jag är ju ett stort fan av den tecknade filmen Anastasia, men av någon anledning har jag aldrig tänkt på att dubbelkolla faktan i den filmen. Dock har jag nu lärt mig att man tydligen har hittat och identifierat hennes kvarlevor. Så Anastasia-filmen är i princip omöjlig. Egentligen. Sedan det faktum att Rasputin är en trollkarl och har sålt sin själ till djävulen eller något, är väl kanske också omöjligt men det struntar vi i just nu. 

Slut.