Författaren Lila Emerson blir vittne till hur en kvinna knuffas ut genom ett fönster på fjortonde våningen i New York. Lila bor tillfälligt i huset mitt emot. Hon hade tänkt sig en möjlighet att få skriva klart sin nästa roman i lugn och ro samtidigt som hon tjänar pengar på att vara lägenhetsvakt. Hon är fascinerad av människor och kan inte låta bli att smygtitta på sina grannar. Allt är ganska oskyldigt, tills hon en kväll ser att paret mitt emot börjar bråka, ganska våldsamt. Plötsligt trycks kvinnan brutalt mot fönstret och faller handlöst ut. Allt sker så plötsligt och Lila hinner inte sträcka sig efter telefonen för att ringa polisen.
Konstnären Ashton Archer är bror till den misstänkte mördaren. Men han vet att hans bror inte kan vara våldsam, aldrig. Han kontaktar Lila, som är det enda ögonvittne. Han vill ha hennes hjälp att avslöja vad som verkligen hände där på fjortonde våningen. Deras utredning leder dem in i en farligt liten exklusiv grupp av människor där ovärderliga antikviteter köps, avyttras, spelas bort och stjäls. Här är det helt andra regler och värderingar som råder. Snart förstår både Lili och Ashton att det du äger är den du är, och det du åtrår blir till en dödlig besatthet…
(beskrivning lånad från goodreads, finns även på bokus, cdon och adlibris!)
Jag gillade den här. Helt klart en av de bättre böckerna av Nora Roberts. Den bygger på Roberts klassiska recept; den är underhållande, rolig, lättsam, spännande, bra. Det som främst lockade från början, var Hitchcock's Rear Window-vibbarna. Dock tyckte jag att den här boken var väldigt spännande i och med vad den handlar om. Just i och med hela antikvariat-grejen. Jättespännande. Man både lär sig om konst, och historia. Fantastiskt bra.
Jag måste dock kommentera översättningen. Jag tror jag har påpekat det här innan angående Albert Bonniers översättningar av Nora Roberts böcker. Ett exempel: "Jag hade en syster" - i.e. syster finns inte längre - hade! Ex.2: "Toalettrummet"?. Badrummet. Toaletten. Är det bara jag som aldrig hört toalettrummet?! Känns väldigt fel. Ex.3: Kvartsback. Eller kanske Quarterback! Ex.4: High School. Jag tycker att det borde vara enhetligt med om man översätter saker eller inte. Kvartsback, tror jag inte att utövare av football i Sverige skulle säga, precis som att man säger forward inom andra idrottsgrenar - även på svenska. Dock fattar jag inte varför man inte översatte high school till gymnasiet. Dessutom tror jag att det stod "på High School", vilket jag inte heller tycker stämmer. Sorry.
Om ni vill veta lite om vad den innehållsmässigt handlar om, i och med dessa antikviteter och lite annat som tas upp i boken, inte i handlingen men man pratar om dessa ämnen, så kan ni läsa the spoilers. Annars inte.
Spoilers: Fabergéäggen. De försvunna Fabergéäggen. Jag vet ju om att äggen existerar men jag har egentligen aldrig intresserat mig för dem, så det var väldigt kul att lära sig mer om dessa. För det andra, Anastasia Romanov. Jag är ju ett stort fan av den tecknade filmen Anastasia, men av någon anledning har jag aldrig tänkt på att dubbelkolla faktan i den filmen. Dock har jag nu lärt mig att man tydligen har hittat och identifierat hennes kvarlevor. Så Anastasia-filmen är i princip omöjlig. Egentligen. Sedan det faktum att Rasputin är en trollkarl och har sålt sin själ till djävulen eller något, är väl kanske också omöjligt men det struntar vi i just nu.
Slut.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar